No Woman No Cry 意味 — ボブ・マーリー「No Woman, No Cry」名曲誕生の裏側と謎の作曲者とは?

1を獲得したことから、ジャマイカ国内で活動していたボブ・マーリーが世界の音楽シーンに広く知られるきっかけとなったことは、以前このブログでもお話ししたと思います。 (🎶今週の洋楽🎶 みんなで歌おう アイ・キャン・シー・クリアリー・ナウ I Can See Clearly Now ジミー・クリフ Jimmy Cliff) それ以外にも、ボブ・マーリーについては書きたいことがたくさんあるんですが、それはまた、別の曲で。 最後まで、ご視聴ありがとうございました。 それでは、また。#105

Anime

』に収録されたヴァージョンは7分以上にも及ぶものとなっている(7インチ・シングル用には、スタジオ・ヴァージョンと同じぐらいの長さに編集された)。控えめながらもインスピレーションに溢れるこの曲は、漂いながら膨れ上がるソウルフルなスキャンクで、オープニングでのアイ・スリーズの天使のような歌声と、ドラムのカールトン・バレットのヘビー級な 演奏のお陰で祝賀的な雰囲気に仕上がっている。 私たちには辛い時もあったが、いつも愛と友情と希望があった。失くなった者もいるが、忘れ去られることはない。生き延びて成功した者もいる。苦難に直面した時でも人生を祝福する曲である。泣かないで、私たちは生き続けなければならない。 No Woman No Cry [Live] (1975) – Bob Marley & The Wailers 作曲者 ヴィンセント・フォードとは?

Bob Marley & The Wailers 『No Woman, No Cry』 和訳 - ロスト・イン・トランスレーション

虎穴に入らずんば虎子を得ず と同じパターンだと、ずっと思ってたんですよ。 No pain, no gain. とは、If there's no pain, there's no gain.

  1. NO WOMAN, NO CRY(Bob Marley) : 北国の学生さん
  2. No woman no cry 意味 ep 1
  3. 引越を考えています。アート引越センターにエアコンの販売があり、検討中です。ア... - Yahoo!知恵袋
  4. およげ!対訳くん: No Woman No Cry ボブ・マーリー・アンド・ザ・ウェイラーズ (Bob Marley & The Wailers)

およげ!対訳くん: No Woman No Cry ボブ・マーリー・アンド・ザ・ウェイラーズ (Bob Marley & The Wailers)

No woman no cry. を訳すと、どういう意味になるのでしょうか? また、No music no life. はどういう意味ですか? 単純な質問で申し訳ありませんが、教えていただけると 幸いです。 よろしくお願いいたします。 英語 ・ 15, 825 閲覧 ・ xmlns="> 50 2人 が共感しています ベストアンサー このベストアンサーは投票で選ばれました No woman, no cry. を英語の正規の文法で訳すとみなさんのような訳になるのでしょうが これはBob Marley という英語非母語者によるいわゆる「非文的」な文法に則らない破格語法なので 「おねーさん、泣かないで」という意味だと思いますが。 歌詞全体を見てもそういう流れでしょう。検索はすぐできるので、各自よろしく No music, no life. のほうは「音楽ないとやってけない」 8人 がナイス!しています その他の回答(3件) 「音楽のない人生なんてない」<<「音楽がなければ人生はない」 で、 「女がいなければ泣くこともない」、これは、女に泣かされ続けた男のセリフと相場は決まってます。 なんか、違う意味で歌ってる人もいるみたいだけど(笑) 2人 がナイス!しています 「女性がいなけりゃ、泣くこともない。」・・・なるほど、そういう人もいるのかな?でもちょっと違う気も・・。 「女でなきゃ、泣くこともない。」かな。 少々微妙です。男性側からと女性側からと立場によって解釈も変わるのでしょうか? 「音楽のない人生なんてありえない。(音楽がなきゃ、人生もない)」・・・これは良く分かります。同感です。 1人 がナイス!しています 泣かない女はいない。音楽のない生活は考えられない。

ボブ・マーリー アーティスト・ページ ボブ・マーリー プレイリスト ボブ・マーリー生誕75周年記念、ファン投票によるベスト盤発売決定 父ボブ・マーリーに捧げるトリビュート・ライヴ生配信決定 「No Woman, No Cry」の新MVが公開。現代社会での家族が直面している苦しみも描く ボブ・マーリー(Bob Marley)歌詞にこめられた普遍的な名言9選 ボブ・マーリーのベスト・ラヴ・ソング20曲:あなたの魂を満たすレゲエの名曲 ボブ・マーリーが世界的成功を収めるターニング・ポイント ボブ・マーリーはどのようにして銃撃から生き残っ たのか ルーツ・ミュージック:ボブ・マーリーの家系図 クイズ:ボブ・マーリーを知っていますか? ボブ・マーリー関連記事一覧

類推は通常は非常に効果的です。例えば,「今すぐ~したほうがいい(you'd best do something right now)」と言われると,「~したほうがいい(you had better)」という表現を思い出し,より強く求められている気分になるので,すぐにそうする確率が高くなります。この曲の場合,かなりの人が独身男性の心の叫びだと思っているようですが,それはこれが「No Music, No Life」と同じであると類推しているからでしょう。 Analogy usually works well. For example, we're more likely to do it immediately when we're told "you'd best do something right now. " It reminds us of a phrase "you had better" and that makes us feel more pressed. Quite a few people think the title of this song is a rallying call of a single man, assuming it's an analogy for "No Music, No Life. "